Marco Polo, Le devisement du monde : études littéraires et philologiques

Editeur : Editions Paradigme
Auteur : Philippe (1935-.... ; médiéviste) Ménard

EAN : 9782868785329
Prix : 34 €
Collation : 448p. ; 14cm x 21cm ; épaisseur 2.2cm
Date de parution : 03/04/2023

pe024

Depuis un demi-siècle les diverses versions du texte de Marco Polo, appelé Le Devisement du monde « La description du monde », rédigées à date ancienne dans plusieurs langues (franco-italien, français, toscan,  vénitien et même  latin),  ont été intégralement publiées.  Philippe Ménard, qui a dirigé l’édition savante en six volumes de la version française et qui a une connaissance approfondie des diverses rédactions, rassemble dans le présent volume une série d’études qui apportent des nouveautés sur des problèmes essentiels.  

Marco Polo est-il vraiment allé en Chine ?
A-t-il été chargé de mission par le Grand Khan mongol Khoubilai Khan, maître de toute la Chine, pour remplir des tâches importantes dans son vaste empire ?  
Que nous apprennent les diverses rédactions de son œuvre ?  
Existe-t-il une version originale ? Comment s’explique le mélange de plusieurs langues dans certaines versions du texte ?
Pourquoi Marco Polo voulait-il que son texte soit publié en français ?
Est-il vrai qu’il n’a pas écrit le texte lui-même et qu’il a fait appel à un écrivain nommé en italien Rustichello da Pisa, Rusticien de Pise, qui connaissait bien la langue française ?
Comment sont apparues des traductions latines, faites du vivant de Marco Polo ?
Trouve-t-on des fragments médiévaux de son œuvre encore inédits ?  
Philippe Ménard a découvert et examiné de près deux d’entre eux, l’un en anglo-normand dans une bibliothèque anglaise, l’autre en franco-italien chez un marchand de manuscrits anciens, et grâce aux rayons ultraviolets il a réussi à restituer des parties  réputées illisibles. L’écriture du récit de voyage nous révèle-t-elle quelque chose sur l’auteur ?  
Que nous apprennent les nombreux mots orientaux présents dans le texte ?
Quel est l’apport de Marco Polo à la culture occidentale ?  
À ces questions le présent livre tente d’apporter des réponses et de mieux faire connaître l’œuvre exceptionnelle du fameux voyageur vénitien,  qui fut le premier  à nous donner une relation de son singulier  périple à travers l’immense Chine.

Résumé :
Série d'études qui répondent aux questions que soulève le récit qu'aurait écrit ou dicté Marco Polo après son voyage jusqu'en Chine. L'auteur examine les différentes versions du texte, les langues employées dans l'oeuvre et l'emprunt de mots orientaux, la paternité du récit et les diverses traductions. Il analyse également l'influence de Marco polo sur la culture occidentale.

Lien(s) utile(s)