ROUDET Estelle

Voir la bibliographie Imprimer

traducteur

18000 BOURGES

Animation :
Conférence débat
Public visé :
Adulte
Genre :
Littérature

Biographie

Naissance le 06 décembre 1961.
Durant ses années d’enseignement, elle bat les tambours au sein d’une association de percussionnistes éclectiques (Brésil, Caraïbes, Afrique de l'Ouest) tout en menant de front des études de langue, et tente ses premières incursions aventureuses en Afrique australe, sans se douter le moins du monde qu'elle y reviendra plus tard en traduisant Deon Meyer, Roger Smith et Mike Nicol. Sa passion de la littérature télescope à nouveau celle du rythme à l'occasion d'un stage de musique mandingue où elle rencontre un chercheur en langues créoles, lui-même ami d'un traducteur émérite de la langue afrikaans. Le hasard fait toujours mieux les choses qu'on ne le croit. Après une maîtrise de traduction littéraire à l'université Paris X-Nanterre, où elle fera ses premières armes en amateur, elle entame dans la foulée une formation de traducteur littéraire à l'Institut Charles V et travaille sur un auteur indien, autre pays de prédilection. À sa sortie, on lui offrira l'opportunité de traduire celui qui va devenir le maître du polar sud-africain, Deon Meyer, alors peu connu en Europe. Elle s'y jette à corps perdu, quand son chat ne se couche pas sur le clavier de l’ordinateur... Après une première révision formatrice de L'Arc- en-ciel, de D. H. Lawrence, pour les éditions Gallimard collection "Quarto", elle se lance aux éditions du Seuil, maison pour laquelle elle travaillera pendant une dizaine d’années... avec des infidélités régulières à l'Afrique du Sud pour aller voir du côté du roman noir américain (Martin Cruz Smith, Herbert Lieberman, Michael Koryta …), de la science-fiction avec Hugh Howey, du récit d’investigation avec Michelle Mc Namara…