Lectures à voix haute en direct
Mille lectures d'hiver fête ses 10 ans. Depuis la création du projet en 2006, de nombreux textes d'auteurs vivants, édités, français et étrangers ont été lus. Nous vous proposons ici de (re)découvrir une sélection de neuf extraits de ces livres, lus par trois comédiens.
- Extraits lus par Cécile Combes :
Annie Dillard, Pèlerinage à Tinker Creek. Traduit de l'anglais (États-Unis) par Pierre Gault. Paris : Éd. Christian Bourgois, 1990
Jean-Christophe Bailly, Le propre du langage.Voyages au pays des noms communs. Paris : Éd. du Seuil, 1997
Erri de Luca, Trois chevaux. Traduit de l'italien par Danièle Valin. Paris : Éd. Gallimard, 2001
- Extraits lus par Richard Graille :
László Krasznahorkai, La Mélancolie de la résistance. Traduit du hongrois par Joëlle Dufeuilly. Paris : Éd. Gallimard, 2006
Haruki Murakami, L'éléphant s'évapore. Traduit du japonais par Corinne Atlan. Paris : Éd. Belfond, 2008
Dimitris Dimitriadis, Léthé, cinq monologues. Traduit du grec par Dominique Grandmont. Bruxelles : Éd. de La Lettre volée, 2002
- Extraits lus par Anne-Élisabeth Prin :
Emmanuelle Bayamack-Tam, Si tout n'a pas péri avec mon innocence. Paris : P.O.L Éditeur, 2013
Elfriede Jelinek, Les amantes. Traduit de l'allemand par Yasmin Hoffman et Maryvonne Litaize. Paris : Éd. Jacqueline Chambon, 1998 (rééd. 2003)
Isabelle Rossignol, Mes larmes. Paris : Éd. Melville/Léo Scheer, 2003